Ein Abend im Zeichen des Brückenschlags: zwischen Wort und Ton, Bild und Klang, der italienischen und der rätoromanischen Schweiz.Mit Flurina Badel und Fabio Pusterla sind zwei herausragende Stimmen der lyrischen Schweiz im Literaturhaus zu Gast. Die beiden lesen auf Vallader und Italienisch aus ihren Gedichtbänden «tinnitus tropicus» (editionmevinoapuorger 2019 / Edition Howeg 2022) und «In der vorläufigen Ruhe des Flugs / Nella quiete provvisoria del volo» (Limmat Verlag 2021), dazu erklingen die deutschen Übersetzungen von Ruth Gantert und Christoph Ferber. Wie verbinden sie Landschaftsbetrachtungen und gesellschaftliche Überlegungen, wie verbinden sich Klang und Bild, Alt und Neu? Wie wichtig ist für sie das Übersetzen, und Übersetztwerden ihrer Texte? Darüber sprechen Fabio Pusterla und Flurina Badel mit der Moderatorin und Übersetzerin Ruth Gantert. Die Musikerin Linda Vogel tritt an der elektronischen Harfe in einen Dialog mit den Texten und eröffnet somit zusätzlich neue Klangwelten.Moderation: Ruth GantertMit freundlicher Unterstützung der Oertli-Stiftung, in Kooperation mit der ch-Reihe: Seit 1974 fördert diese den interkulturellen Literaturaustausch zwischen den vier Sprachregionen der Schweiz durch die Unterstützung literarischer Übersetzungen.
Informationen zur Veranstaltung
Alle aktuellen sowie zusätzliche Informationen zur Veranstaltung findest du auf der Webseite des Veranstalters. Plötzliche Änderungen werden ausschliesslich auf der Webseite des Veranstalters angezeigt.